-
1 умыть
-
2 умыть
••умыть руки — seine Hände in Unschuld waschen (непр.) -
3 Hand
f <-, Hände>1) рука, кисть (руки)Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.
2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почеркéíne léserliche Hand — чёткий почерк
Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.
3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой
5) спорт удар (в боксе)die fláche Hand — ладонь
die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)
j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л
éíne lóckere Hand háben разг — (часто) давать волю рукам
fréíe Hand háben — иметь свободу действий
(bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л
Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой
Hand an j-n légen высок — убить кого-л
die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л
j-m die Hand fürs Lében réíchen высок — отдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)
j-m die Hände schmíéren [versílbern] разг — давать кому-л взятку
álle [béíde] Hände voll zu tun háben разг — быть занятым по горло
j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л
die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать
bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л
séíne Hände in Únschuld wáschen* высок — умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой
die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разг — всплеснуть руками (от удивления)
die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту
die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]
éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым
éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку
línker Hand — слева
réchter Hand — справа
etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой
j-n an der Hand háben разг — иметь кого-л на примете
j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л
aus zwéíter Hand — из вторых рук
j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л
etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой
Hand in Hand árbeiten — работать сообща
j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку
etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л
j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки
in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках
j-m etw. (A) in die Hand verspréchen* — твёрдо пообещать кому-л что-л
sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами
mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками
um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устарев — просить руки девушки
únter der Hand — из-под полы, тайно
von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами
etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой
j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л
éínen Brief mit der Hand schréíben* — написать письмо от руки
etw. únter den Händen háben — работать над чем-л
etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л
von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки
Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.
Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.
Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.
Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.
Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.
Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.
Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.
Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.
Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.
-
4 seine Hände in Unschuld waschen
мест.общ. слагать с себя всякую ответственность, умывать руки, умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)Универсальный немецко-русский словарь > seine Hände in Unschuld waschen
-
5 Unschuld
f =1) невинностьin aller ( seiner) Unschuld etw. sagen — без всякого умысла ( спроста) сказать что-л.2) невиновность••seine Hände in Unschuld waschen — умыть руки
См. также в других словарях:
умыть руки — дистанцироваться, отмежеваться, снять с себя ответственность, устраниться, самоустраниться, отстраниться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Умыть руки — УМЫВАТЬ РУКИ. УМЫТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. Отстраняться от участия в каком либо ответственном деле. Вот люди! все таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, а потом … Фразеологический словарь русского литературного языка
Умыть руки — отказаться от вмешательства, публично снять с себя ответственность; древний обряд, в котором судьи омовением рук заявляли о своей беспристрастности; в язык выражение вошло в результате описания в Новом Завете, Матфей 27:24 Пилат, римский… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Умыть руки — «Пилат умывает руки» (Дуччо. «Маэста», деталь) Умывать руки вид ритуального омовения в различных религиях, а также выражение, означающее «устраниться от ответственности, объявить о своем неучастии в деле».[1] Содержание 1 Происхождение … Википедия
Умыть руки. — см. Я умываю руки свои … В.И. Даль. Пословицы русского народа
умыть руки — Снять с себя ответственность … Словарь многих выражений
УМЫТЬ — УМЫТЬ, умою, умоешь, совер. (к умывать). 1. кого что. Вымыть кому нибудь лицо, шею, руки. Умыть ребенка. 2. что. Вымыть (какую нибудь часть тела). Умыть лицо. Умыть руки. ❖ Умыть руки перен. см. рука. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко … Толковый словарь Даля
умыть — Умыть руки в чем (книжн.) перен. отстраниться (отстраняться) от чего н., снять (снимать) с себя ответственность за что н. [евангельское выражение] … Фразеологический словарь русского языка
умыть — умо/ю, умо/ешь; св. см. тж. умывать, умываться, умывание, умыванье 1) а) кого Вымыть кому л. лицо, руки и т.п. Умы/ть ребёнка … Словарь многих выражений
УМЫТЬ — УМЫТЬ, умою, умоешь; умытый; совер., кого (что). Помыть (лицо, шею, руки). У. ребёнка. У. руки (также перен.: отстранившись, снять с себя ответственность за что н.; книжн. [по евангельскому сказанию о Пилате, перед казнью Иисуса Христа омывшего… … Толковый словарь Ожегова